2019 – 2020 Modules
Modules from University of Wolverhampton, UK:
- Python Programming (10 ECTS)
- Research Methods (10 ECTS)
- Corpus Linguistics with R (10 ECTS)
- Translation Technology (10 ECTS)
Modules from University of Málaga, Spain:
- Theoretical Approaches to Translation Studies (3 ECTS)
- Research Methods in Translation Studies (3 ECTS)
- Ethical, Professional and Legal Aspects of Translation (3 ECTS)
- Translation and Interpreting as Cultural Mediation (3 ECTS)
- Computer Tools for Translators (3 ECTS)
- Specialised Translation: Medical Texts (3 ECTS)
- Linguistic Variation and Translation (3 ECTS)
- Terminology, Lexicography and Dictionaries (3 ECTS)
- Corpus-based Translation (3 ECTS)
- Interpreting Technologies (3 ECTS)
- Interpreting at the Publishing and Academic Sectors (Negotiations, Interviews and Speeches) (3 ECTS)
- Work Experience in Translation and Interpreting (3 ECTS)
- Introducción a la elaboración de un trabajo científico (TFM) (30 ECTS)
Modules for New Bulgarian University, Bulgaria:
- CAT Tools for Translation, Localisation and Interpreting (3 ECTS)
- Translation Theory (3 ECTS)
- Language Resources for Machine Translation (3 ECTS)
- Language Technologies for Machine Translation (3 ECTS)
- Structural and Corpus Linguistics (3 ECTS)
- Simultaneous interpretation (3 ECTS)
- Communication Skills and Speaking Techniques (3 ECTS)
- Contrastive Linguistics (3 ECTS, 6 ECTS with project)
- Electronic Resources and Computer-Assisted Translation (3 ECTS, 6 ECTS with project)
- Problems of Computer-Assisted Translation (3 ECTS)
- Translation of Specialized Text (3 ECTS)
- The Profession of a Translator (3 ECTS)
- Translation Software (3 ECTS)
- Interpreting in Practice (6 ECTS)
- Consecutive Interpretation (3 ECTS)
- Language, Thought and Culture (3 ECTS)
- Machine Translation Evaluation (3 ECTS)
- Neural Network Machine Translation (3 ECTS)
- Methodology of Linguistic Research (3 ECTS)
- Contrastive Linguistics and Translation (3 ECTS)
- Research Methods in Contrastive Linguistics (3 ECTS)
- Electronic Resources and Techniques in the Translation of Specialised Text (3 ECTS)
- Multilingual Corpora and Software in Translation (3 ECTS)
- Translation and Systems of Quality Control (project, 3 ECTS)
- Terminological resources of the EU (3 ECTS, 6 ECTS with project)
- Translation of Scientific and Technical Texts (project, 3 ECTS)