EM TTI Universities

University of Wolverhampton, UK

The coordinator of the European Masters in Technology for Translation and Interpreting is University of Wolverhampton, which is represented in the consortium by the Research Group in Computational Linguistics (RGCL). RGCL was founded by Prof. Ruslan Mitkov in 1998 and is part of the Research Institute of Information and Language Processing (RIILP). The group is internationally recognised for its high-level research with strong international and inter-sector collaboration, and is renowned for its innovative Natural Language Processing (NLP) research and development of various NLP tools and resources. The group has scored very well in recent national evaluations. By way of example, in RAE’2008 Computational Linguistics was entered into the “Linguistics” Unit of Assessment.  Wolverhampton was ranked joint third with two others in a large group of old, research-intensive universities.

The group continuous seeks to identify topics where language technology research outputs has clearly benefit society, applying its research to develop tools and resources which will have a positive impact on both academic beneficiaries and in the wider community. One of such research areas is that of translation technology. In this area, the group is actively pursuing research on topics such as translation memory, quality estimation, corpora for translation. In the past, the group has coordinated the EXPERT project, a very successful Marie Curie training network which trained young researchers in the area of hybrid language translation technology. In addition to EM TTI, RGCL is currently delivering two masters programmes: Masters in Computational Linguistics and Masters in Practical Corpus Linguistics for ELT, Lexicography and Translation. More information on the modules taught by the University of Wolverhampton on the EM TTI can be found here.

Key people:

University of Malaga, Spain

The University of Malaga (UMA) is represented in EM TTI by the Department of Translation and Interpreting and by the research group in “Lexicography and Translation” (LEXYTRAD, HUM-106). The Department of Translation and Interpreting, located in the Teatinos Campus, is one of the nine departments in the Faculty of Humanities at the University of Malaga. LEXYTRAD is an internationally recognised research group created in 1997 and is currently directed by Prof. Gloria Corpas. The research group was rated as one of the top performing units of assessment in Arts and Humanities in the recent 2017 autonomic assessment exercise (28,5/30). It has excellent collaborative links with Andalusian, national and international research groups as evidenced by the participation in national networks, coordinated actions as well as in Andalusian, Spanish and European R&D projects. Prof. Corpas, who is also Head of the Department of Translation and Interpreting at UMA, leads a workforce of 11 lecturers who will be teaching on EM TTI. Further information about the modules taught by UMA on the European Masters can be found here.

Key people:

New Bulgarian University, Bulgaria

New Bulgarian University will be represented in the consortium by the Linguistics Section (LS). The Linguistics Section is a new university structure at NBU, created with the task to develop interdisciplinary and multilingual programmes in the field of applied linguistics, specialised foreign languages, language and information technology, information technology and translation, linguistic anthropology and others. Although formally attached to the department of Anthropology, the programmes and research of the LS are developed in close partnership with a number of departments of the University, above all the departments of Information Science and Cognitive Science. Lecturers from the departments of Law, Economics, Administration and Management, Anthropology, Foreign Languages and Cultures, Information Science and Political Studies present courses in the BA and Minor programmes of the Section. The staff of the Section specialises in corpus and computational linguistics, computer-assisted translation, translation and interpretation and foreign language teaching for specific purposes. The LS and the LLT are members of the Bulgarian CLARIN & DARIAH (CLaDA-BG) insfrastructure for language technologies and digital humanities.

The Section is responsible for the academic management of full time and distance learning BA and Minor programmes in Applied Foreign Languages for Administration and Management (in English and a second foreign language). Two MA programmes – the European Joint Master degree ‘Technology for Translation and Interpreting’ and ‘Computational Linguistics’ – are to start in 2019/2020. Further information about the modules taught by UMA on the European Masters can be found here.

Key people

  • Prof Maria Stambolieva – Local coordinator for New Bulgarian University